Ve ne sparo qualcuna che so.
In greco "acqua" si dice ΰδορ, che si pronuncia "üdor" o anche "hydor".
Le parole con radice "idro" vogliono dire "che coinvolgono l'acqua" e questo è ovvio.
Ma se vi dicessi che la prima pronuncia è la base della parola inglese
water e del tedesco
Wasser?
Also.
Noi studiamo il latino pronunciato alla maniera ecclesiastica, ma il latino originale probabilmente pronunciava le parole così come si scrivono.
Ad esempio la parola
Pontius i Romani la pronunciavano "Pontius", e non "Ponzius" come facciamo noi italiani.
Inoltre, il latino classico era totalmente primo della lettera v. La V maiuscola era solamente il simbolo della U maiuscola e nient'altro.
Quindi la parola VINVM/vinvm non si pronunciava "vinum", ma "uinum".
Nei Paesi anglofoni, quando si studia il latino, si ricorre alla pronuncia "classica". Quindi "VINVM" lo leggono "uinum".
Ed è per questo che in inglese "vino" si dice
wine (uàin), mentre noi italiani diciamo "vino" perché siamo cresciuti col latino ecclesiastico.